| In Tajik | In English |
| Ман туро дӯст медорам | I love you |
| Ёд кардам туро | I miss you |
| Ширинаки ман! Ман туро ёд кардам | My sweet! I miss you |
| Азизам. Ҷонакам | Beloved. Honey. |
| Маъқул аст | Like |
| Мебӯсам туро! | I kiss you! |
| Мехоҳам бо шумо шинос шавам | I want to meet you |
| Маро ба аҳволам гузор | Leave me alone |
| Ту ба ман маъқул ҳастӣ | I like you |
| Ту хело зебо / хушрӯй ҳастӣ | You are very beautiful |
| Ту - бахти ман | You are my happiness |
| Ӯ одами шавқовар ва боақл аст | He is an interesting and intelligent person |
| Ман туро ба занӣ гирифтаниам | I want to marry you |
| Ту маро ба занӣ мегирӣ? | Will you marry me? |
| Офтобаки ман! Ман бо ту будан мехоҳам | Honey! I want to be with you |
| Ман бе ту зиста наметавонам | I can not live without you |
| Ин ба ту / Ин барои ту | This is for you / This is for you |
| Ту дар куҷо зиндагӣ мекунӣ? | Where do you live? |
| То хонаатон ҳамроҳ равам? | Take you home? |
| Раҳмати калон! Хело шавқовар буд! | Thank you! It was very interesting! |
| Ман шуморо ба меҳмонӣ (хӯроки нисфирӯзӣ, хӯроки шом, кино, ресторан) даъват менамоям. | I invite you to visit (for lunch, dinner, movie, restaurant). |
| Ман интизор мешавам. | I'll wait |
| Тӯй (ақди никоҳ, ЗАГС) рӯзи шанбе мешавад. | Wedding (marriage, registry office) will be held on Saturday. |
| Ман оиладор ҳастам / Ман шавҳар дорам | I'm married / I have a husband |
| Ман оиладор ҳастам / Ман зан дорам | I'm married / I have a wife |
| Ман оиладор нестам / Ман шавҳар надорам | I'm not married / I do not have a husband |
| Ман оиладор нестам / Ман зан надорам | I'm single / I do not have a wife |
| Ӯ арӯси ман аст | She's my bride. |
| Ӯ домодшавандаи (домоди) ман аст | He is my fiancé |
| Ман ҳомиладор (дуҷон) ҳастам | I am pregnant |
| Ӯ ҳомиладор (дуҷон) аст | She is pregnant |
| Барои чӣ занг намезанӣ? | Why do not you call me? |
| Барои чӣ наменависӣ? | Why do not you write? |
| Занг зан / Телефон кун | Call me |
| Навис | Write me |