| In Tajik |
In English |
| Ман туро дӯст медорам |
I love you |
| Ёд кардам туро |
I miss you |
| Ширинаки ман! Ман туро ёд кардам |
My sweet! I miss you |
| Азизам. Ҷонакам |
Beloved. Honey. |
| Маъқул аст |
Like |
| Мебӯсам туро! |
I kiss you! |
| Мехоҳам бо шумо шинос шавам |
I want to meet you |
| Маро ба аҳволам гузор |
Leave me alone |
| Ту ба ман маъқул ҳастӣ |
I like you |
| Ту хело зебо / хушрӯй ҳастӣ |
You are very beautiful |
| Ту - бахти ман |
You are my happiness |
| Ӯ одами шавқовар ва боақл аст |
He is an interesting and intelligent person |
| Ман туро ба занӣ гирифтаниам |
I want to marry you |
| Ту маро ба занӣ мегирӣ? |
Will you marry me? |
| Офтобаки ман! Ман бо ту будан мехоҳам |
Honey! I want to be with you |
| Ман бе ту зиста наметавонам |
I can not live without you |
| Ин ба ту / Ин барои ту |
This is for you / This is for you |
| Ту дар куҷо зиндагӣ мекунӣ? |
Where do you live? |
| То хонаатон ҳамроҳ равам? |
Take you home? |
| Раҳмати калон! Хело шавқовар буд! |
Thank you! It was very interesting! |
| Ман шуморо ба меҳмонӣ (хӯроки нисфирӯзӣ, хӯроки шом, кино, ресторан) даъват менамоям. |
I invite you to visit (for lunch, dinner, movie, restaurant). |
| Ман интизор мешавам. |
I'll wait |
| Тӯй (ақди никоҳ, ЗАГС) рӯзи шанбе мешавад. |
Wedding (marriage, registry office) will be held on Saturday. |
| Ман оиладор ҳастам / Ман шавҳар дорам |
I'm married / I have a husband |
| Ман оиладор ҳастам / Ман зан дорам |
I'm married / I have a wife |
| Ман оиладор нестам / Ман шавҳар надорам |
I'm not married / I do not have a husband |
| Ман оиладор нестам / Ман зан надорам |
I'm single / I do not have a wife |
| Ӯ арӯси ман аст |
She's my bride. |
| Ӯ домодшавандаи (домоди) ман аст |
He is my fiancé |
| Ман ҳомиладор (дуҷон) ҳастам |
I am pregnant |
| Ӯ ҳомиладор (дуҷон) аст |
She is pregnant |
| Барои чӣ занг намезанӣ? |
Why do not you call me? |
| Барои чӣ наменависӣ? |
Why do not you write? |
| Занг зан / Телефон кун |
Call me |
| Навис |
Write me |