| По-русски | По-таджикски | 
| Я тебя люблю | Ман туро дӯст медорам | 
| Скучаю | Ёд кардам | 
| Сладкая моя! Я скучаю по тебе | Ширинаки ман! Ман туро ёд кардам | 
| Милая. Любимая. Дорогая. | Азизам. Ҷонакам | 
| Нравится | Маъқул аст | 
| Целую тебя! | Мебӯсам туро! | 
| Хочу с Вами познакомиться | Мехоҳам бо шумо шинос шавам | 
| Оставь меня в покое | Маро ба аҳволам гузор | 
| Ты мне нравишься | Ту ба ман маъқул ҳастӣ | 
| Ты очень красивая | Ту хело зебо / хушрӯй ҳастӣ | 
| Ты - моё счастье | Ту - бахти ман | 
| Он интересный и умный человек | Ӯ одами шавқовар ва боақл аст | 
| Я хочу на тебе жениться | Ман туро ба занӣ гирифтаниам | 
| Ты на мне женишься? | Ту маро ба занӣ мегирӣ? | 
| Солнышко! Я хочу быть с тобою | Офтобаки ман! Ман бо ту будан мехоҳам | 
| Я не могу жить без тебя | Ман бе ту зиста наметавонам | 
|  | 
| Это тебе / Это для тебя | Ин ба ту / Ин барои ту | 
| Ты где живешь? | Ту дар куҷо зиндагӣ мекунӣ? | 
| Проводить тебя до дому? | То хонаатон ҳамроҳ равам? | 
| Спасибо! Было очень интересно! | Раҳмати калон! Хело шавқовар буд! | 
| Я приглашаю Вас в гости (на обед, на ужин, в кино, в ресторан). | Ман шуморо ба меҳмонӣ (хӯроки нисфирӯзӣ, хӯроки шом, кино, ресторан) даъват менамоям. | 
| Я буду ждать | Ман интизор мешавам. | 
| Свадьба (бракосочетание, ЗАГС) состоится в субботу. | Тӯй (ақди никоҳ, ЗАГС) рӯзи шанбе мешавад. | 
| Я замужем / У меня есть муж | Ман оиладор ҳастам / Ман шавҳар дорам | 
| Я женат / У меня есть жена | Ман оиладор ҳастам / Ман зан дорам | 
| Я не замужем / У меня нет мужа | Ман оиладор нестам / Ман шавҳар надорам | 
| Я не женат / У меня нет жены | Ман оиладор нестам / Ман зан надорам | 
| Она моя невеста | Ӯ арӯси ман аст | 
| Он мой жених | Ӯ домодшавандаи (домоди) ман аст | 
| Я беременна | Ман ҳомиладор (дуҷон) ҳастам | 
| Она беременная | Ӯ ҳомиладор (дуҷон) аст | 
| Почему не звонишь? | Барои чӣ занг намезанӣ? | 
| Почему не пишешь? | Барои чӣ наменависӣ? | 
| Позвони | Занг зан / Телефон кун | 
| Пиши | Навис |